Artikkelit > Mormonin kirja



Merkittäviä muutoksia Mormonin kirjassa


Noin 150 vuoden ajan historiastaan MAP-kirkon johtajat väittivät kivenkovaan, ettei Mormonin kirjaan ollut koskaan tehty opillisluonteisia muutoksia. Joseph Fielding Smith esimerkiksi lausui vuonna 1961 näin:

... Mormonin kirjan 2. tai missään muussakaan painoksessa ei ole ollut yhtään kohtaa, joka olisi millään tavoin ristiriidassa 1. painoksen kanssa, ja tehdyt muutokset teki Joseph Smith ja ne johtuivat Mormonin kirjan julkaisemisen vaikeista olosuhteista. Mutta mitään opillisia muutoksia ei tehty. Nämä Belialin pojat, jotka sellaisia kertomuksia levittävät, luulevat tietävänsä paremmin. En halua käyttää mielessäni olevaa nimitystä. The Improvement Era, jouluk. 1961, ss. 924-925.

Mormonin kirjaan on tehty yli 3 913 muutosta; niistä kaikki eivät ole vähäpätöisiä.

Although the recent "line" on the changes in the Book of Mormon from the LDS church is that all the changes are unimportant; actual examination does not bear this out, especially when one considers the contention by Joseph Smith himself (ks. Saint's Herald, 15.11.1962 s. 16) that the golden plates were supposedly translated letter-by-letter "by the power of God." (History Of The Church, osa 1, ss. 54-55)

Kirjoitusvirheet ovat asia sinänsä, aivan toista ovat keskeiset opilliset muutokset, maalaisjärjen rakoilu ja suuret virheet johdonmukaisuudessa.

Opillisia ongelmia

  1830 Nykyversio
Nimiösivu ...by Joseph Smith, jr., author and proprietor translated by Joseph Smith, jr.
1 Nefi s. 25 Behold, the virgin which thou seest, is the mother of God, after the manner of the flesh. 1 Ne 11:18 ...is the mother of the Son of God.
1 Nefi s. 25 ...behold the Lamb of God, yea, even the Eternal Father! 1 Ne 11:21 yea, even the Son of the Eternal Father!
1 Nefi s. 26 And I looked and beheld the Lamb of God, that he was taken by the people; yea, the Everlasting God was judged of the the world... 1 Ne 11:32 ...yea, the Son of the Everlasting God was judged of the world...
1 Nefi s. 32 ...that the Lamb of God is the Eternal Father and the Saviour of the world. 1 Ne 13:40 ...the Lamb of God is the Son of the Eternal Father and the Savior of the world.
2 Nefi s. 37

...and the mean man boweth down, and the great man humbleth himself not...

Vrt. Jesaja 2:6-9

2 Ne 12:9 and the mean man boweth not down and the great man humbleth himself not...
2 Nefi s. 117 and many generations shall not pass away among them, save they shall be a white and delightsome people. 2 Ne 30:6 and many generations shall not pass away among them, save they shall be a pure and delightsome people.
Alma s. 236 I know that Jesus Christ shall come; yea the Son of the only begotten of the Father... Alma 5:48 I know that Jesus Christ shall come; yea the Son,[?] the only begotten of the Father...
Alma s. 303 yea, I know that he allotteth unto men, yea, decreeth unto them decrees which are unalterable,. according to their wills...

(1950):

Alma 29:4 yea, I know that he allotteth unto men [?].according to their wills...

Alma 29:4 yea, I know that he allotteth unto men, yea, decreeth unto them decrees which are unalterable,. according to their wills...
Alma s. 315 But behold, as the seed swelleth and sprouteth and beginneth to grow, and then ye must needs say, That seed is good; for behold, it swelleth and sprouteth and beginneth to grow. Alma 32:30 But behold, as the seed swelleth and sprouteth and beginneth to grow, and then ye must needs say, That seed is good; for behold, it swelleth and sprouteth and beginneth to grow. And now behold, will not this strengthen your faith? Yea, it will strengthen your faith: for ye will say that I know that this is a good seed; for behold, it sprouteth and beginneth to grow.
Alma s. 328 yea, and that ye preserve these directors. Alma 37:21 yea, and that ye preserve these interpreters.
Alma s. 328 And now my son, these directors were prepared that the word of God might be fulfilled... Alma 37:24 And now my son, these interpreters were prepared that the word of God might be fulfilled...

Epäloogisuuksia ja kieliopillisia virheitä

  1830 Nykyversio
Moosia s. 200 ...on learning from the mouth of Ammon that king Benjamin had a gift from God... Mosiah 21:28 ...on learning from the mouth of Ammon that king Mosiah had a gift from God...
Moosia s. 214 My soul was wrecked with eternal torment... Mosiah 27:29 My soul was racked with eternal torment...
Alma s. 260 Behold, the Scriptures are before you; if ye will arrest them, it shall be to your own destruction. (also p.336) Alma 13:20 Behold, the Scriptures are before you; if ye will wrest them, it shall be to your own destruction.
Alma s. 270 And it came to pass, when they had arriven in the borders of the land... (also p.443) Alma 17:13 And it came to pass, when they had arrived in the borders of the land...
Alma s. 278 the multitude beheld that the man had fell dead... (also p.310) Alma 19:24 the multitude beheld that the man had fallen dead...
Alma s. 299 Now when Ammon and his brethren saw this work of destruction among those who they so dearly beloved, and among those who had so dearly beloved them... Alma 27:4 Now when Ammon and his brethren saw this work of destruction among those whom they so dearly beloved, and among those who had so dearly beloved them...
Alma s. 351 ...he went forth among the people, in the air, that all might see the writing which he had wrote upon the rent... Alma 46:19 ...he went forth among the people, waving the rent part of his garment in the air, that all might see the writing which he had written upon the rent part...
Alma s. 353 to remove the cause of diseases which was subsequent to men by the nature of the climate Alma 46:40 to remove the cause of diseases to which men were subject by the nature of the climate
Alma s. 388 For behold, Ammon had sent to their support... Alma 57:17 For behold, Ammoron had sent to their support...

Monia muitakin kohtia voitaisiin lainata. On selvää, että vaikka Herra sanelikin teoksen kirjain kirjaimelta, Hän ei osannut tavata, pitää koossa oppejaan tai henkilöitään, ja Hänellä oli myös vakavia vaikeuksia kieliopin ja logiikan puolella. Mikä kummallisempaa, kaikista näistä muutoksista huolimatta kirjassa esiintyy seuraavanlaisia outoja kohtia:

Jaakob 7:27 and to the reader I bid farewell, hoping that many of my brethren may read my words. Brethren, adieu. Mitä tämä ranskalainen sana tekee amerikkalaisessa dokumentissa, jonka muka joku heprealainen kirjoitti noin vuonna 421 ennen ajanlaskumme alkua, ja jonka amerikkalainen käänsi 1800-luvun alkupuolella?
Helaman 9:6 ...when the judge had been murdered, he being stabbed by his brother by a garb of secrecy... How can one be stabbed by a garb (garment)?
Alma 13:1 ...my brethren, I would cite your minds forward to the time when the Lord God gave these commandments unto his children... How can you "cite" someone's mind "forward" to something that happened in the past?
Alma 24:19 ... he hautasivat rauhanaseensa eli hautasivat sota-aseensa rauhan säilyttämiseksi. Mikä on rauhanase, ja voiko se olla sama kuin sota-ase?
Alma 43:38 they being shielded from the more vital parts of the body,... How does one shield oneself from the vital parts of one's own body?
Eter 15:31 And it came to pass that after he had smitten off the head of Shiz, that Shiz raised up on his hands and fell; and after that he struggled for breath, he died. Suomentaja on kaiketi hikoillut tämänkin lauseen kanssa, ja joutunut logiikan nimissä jättämään yksinkertaisesti kirjoittamatta, että pää hakattiin poikki. Suomenkielisessä versiossahan lukee vähän kummallisesti vain, että "kun hän oli iskenyt Siisin pään, Siis nousi käsiensä varaan ja vaipui maahan; ja ponnisteltuaan vetääkseen henkeä hän kuoli." Jos ihmisen pää on hakattu irti ruumiista, ruumis tuskin punnertaa käsivarsiensa varaan eikä pääkään varmaan enää hauko henkeä.

Tässä lyhyessä esityksessä ei ole edes kosketeltu monia muita tieteellisiä mahdottomuuksia, anakronismeja ja ristiriitoja logiikassa, joita Mormonin kirjassa yhä on.

 


 Etusivu | Sivun alkuun

 

 2000-10-11 — 2004-08-27